Aqwal Hazrat Ali hazrat Ali ke Aqwal Aqwal zareen in urdu
- فسق و فجور کے مقامات سے دور رہ کہ یہ اللہ تعالیٰ کے غضب کے مقام اور اس کے عذاب کے محل ہیں۔
Stay away from places of sin and wickedness, for these are the places of Allah’s wrath and the dwelling of His punishment.
- جس کلام کو تو اچھا سمجھتا ہے اسے مختصر کر کہ یہ تیرے حق میں نہایت بہتر اور تیرے فضل و کمال کی نشانی ہے۔
Shorten the speech that you deem good, for it is better for you and a sign of your virtue and excellence.
- شریر کی کوئی اچھی بات دیکھ کر اس کے دھوکے میں نہ آ اور شریف کی سختی یا غلطی دیکھ کر اس سے متنفر نہ ہو جا۔
Do not be deceived by any good deed of a wicked person, and do not be disheartened by the strictness or mistake of a noble one.
- زیادہ تر دشوار یہ ہے کہ جو چیز کمینوں کے ہاتھ میں ہو انسان اس کا طلب گار بنے۔
The most difficult thing is for a person to desire something that is in the hands of the lowly.
- تمام لوگوں میں نیک کام پر سب سے زیادہ قادر وہ شخص ہے جسے غصہ نہ آئے۔
The person most capable of doing good deeds among people is the one who does not become angry.
- سب سے زیادہ بلیغ اور موثر وعظ یہ ہے کہ انسان قبرستان کو دیکھ کر عبرت حاصل کرے۔
The most eloquent and effective sermon is that a person takes heed by looking at the graveyard.
- سب سے زیادہ سخت گناہ وہ ہے جو اس کے کرنے والے کی نظر میں چھوٹا ہو۔
The gravest sin is the one that appears insignificant in the eyes of the one committing it.
- رحمت کے زیادہ مستحق یہ تین شخص ہیں: (۱) وہ عالم جس پر جاہل کا حکم چلے (۲) وہ شریف جس پر کمینہ حاکم ہو (۳) وہ نیکوکار جس پر کوئی بدکار مسلط ہو۔
Three people are most deserving of mercy: (1) The scholar ruled by an ignorant person. (2) The noble ruled by a lowly person. (3) The righteous one ruled by a wicked person.
- دنیا میں جو چیز بہت کم ہے وہ سچائی اور امانت ہے اور جو سب سے زیادہ ہے وہ جھوٹ اور خیانت ہے۔
What is most scarce in this world is truth and trust, and what is most abundant is falsehood and betrayal.
- سب سے اچھا کلام وہ ہے، جس کی حسن فعل تصدیق کرے۔
The best speech is that which is confirmed by good actions.
- سب سے زیادہ مصیبت اس شخص پر ہے جس کی ہمت بلند مروت زیادہ اور مقدرت کم ہے۔
The greatest hardship is upon the person whose ambition is high, whose generosity is great, but whose resources are limited.
- سب سے زیادہ احمق وہ شخص ہے، جو دوسروں کی رذیل صفات کو تو برا سمجھے اور خود ان پر جما ہوا ہو۔
The most foolish person is the one who condemns the vile traits of others while he himself is entrenched in them.
- بے شک اللہ تعالیٰ کی یہ بہت بڑی نعمت ہے کہ انسان پر گناہوں کا کرنا دشوار ہو۔
Surely, it is a great blessing from Allah that committing sins becomes difficult for a person.
- بے شک زمین کا پیٹ مردہ اور اس کی پشت بیمار ہے۔ (یعنی پیٹ میں مردے دفن ہیں اور پشت پر جو زندہ ہیں وہ گرفتار مصیبت ہیں۔)
Indeed, the belly of the earth holds the dead, and its surface is burdened by the living who are afflicted with troubles.
- بے شک تنگدستی نفس کے لیے ذلت کا باعث، عقل دور کرنے والی اور غم و فکر بڑھانے والی ہے۔
Poverty brings humiliation to the soul, clouds the mind, and increases grief and worry.
- بے شک دلوں میں برے برے خیالات گزرتے ہیں مگر سلیم عقلیں ان سے باز رکھتی ہیں۔
Surely, evil thoughts pass through the hearts, but sound minds restrain them.
- بے شک دنیا اور آخرت کی مثال ایسی ہے جیسے کسی شخص کو دو بیویاں ہوں کہ جب ایک کو راضی کرتا ہے، تو دوسری ناخوش ہو جاتی ہے۔
The relationship between this world and the Hereafter is like a man with two wives: when he pleases one, the other becomes displeased.
- بے شک دنیا مصیبتوں کا گھر ہے۔ جو شخص جلدی اس سے رخصت ہو جاتا ہے، اس کی اپنی جان پر مصیبت آتی ہے اور جسے مہلت ملتی ہے وہ فکر معاش، دوست احباب اور عزیز و اقارب کے فراق کی مصیبت میں مبتلا ہے۔
This world is surely a house of afflictions. Whoever departs from it quickly faces distress in his soul, and whoever is given respite suffers from the hardships of sustenance, separation from friends, and the loss of loved ones.
- جب عمل کامل ہو جائے تو کلام کم ہو جاتا ہے۔ وہ آدمی اکثر صحیح بات کرتا ہے۔
When deeds are perfected, words decrease. That person often speaks the truth.
- جب تم امیدیں باندھتے باندھتے دور جا پہنچو تو موت کی ناگہانی آمد کو یاد کرو۔
When your hopes extend far, remember the sudden arrival of death.
- جب مجھے خالق کا خوف آئے تو بھاگ کر اس کی بارگاہ میں پناہ لے اور جب مخلوق کا ڈر ہو تو ان سے دور بھاگ جا۔
When fear of the Creator overtakes me, I seek refuge in His presence, and when fear of creation arises, I flee far from them.
- ہر ایک شمار شدہ چیز کم اور ہر ایک خوشی ایک نہ ایک دن کالعدم ہو جاتی ہے۔
Every numbered thing decreases, and every joy eventually fades away.
- جب اللہ تعالیٰ کسی بندے سے محبت کرتا ہے، تو اسے یہ توفیق بخشتا ہے کہ وہ زمانے کے عبرت ناک واقعات سے عبرت کا سبق حاصل کرتا ہے۔
When Allah loves a servant, He grants him the ability to learn lessons from the admonitory events of time.
- جب کسی احسان کا بدلہ ادا کرنے سے تیرے ہاتھ قاصر ہوں تو زبان سے اس کا شکریہ ضرور ادا کر۔
When you are unable to repay a favor, at least express gratitude with your words.
- جب زاہد لوگوں سے بھاگ جائے تو اس کی تلاش کر، اور جب زاہد لوگوں کو تلاش کرے تو اس سے بھاگ جا۔
When a pious person avoids people, seek him out; but when he seeks people, avoid him.
- جب کسی کام میں اللہ تعالی کی حکمت معلوم نہ ہو تو اپنے خیالات کو آگے نہ بڑھا۔
When you do not understand Allah’s wisdom in something, do not let your thoughts go further.
- جب تو کمزوروں کو کچھ دے نہیں سکتا تو ان کے ساتھ رحمت و مہربانی ہی سے پیش آ۔
When you cannot give something to the weak, at least treat them with kindness and compassion.
- جب تو کسی امر کا خوف رکھتا ہے تو اس میں داخل ہو جا۔ کیونکہ ہر وقت اس کا خوف رکھنا اس میں داخل ہونے کی نسبت زیادہ سخت اور برا ہے۔
When you fear something, face it, because the constant fear is worse than confronting it.
- جب کسی میں ٹیڑھی خصلت معلوم ہو تو اس کا منتظر رہ کہ اس میں اس قسم کی اور ٹیڑھی خصلتیں بھی موجود ہوں۔
When you notice a crooked trait in someone, expect that there may be other similar traits as well.
- جو حقوق تیرے نفس کے ذمہ ہیں، ان کی ادائیگی میں تو خود سے تقاضا کر تاکہ اوروں کے تقاضے سے محفوظ رہے۔
Fulfill the rights you owe to yourself so that others do not have to demand them from you.
- نیک عمل کا ثواب اس کی مشقت کے اندازے پر ملتا ہے۔
The reward for a good deed is in proportion to the effort it requires.
- آدمی کے چہرے کا حسن اللہ تعالیٰ کی عمدہ عنایت ہے۔
The beauty of a man’s face is the best gift of Allah.
- جس شخص نے بندوں کا شکریہ ادا نہیں کیا، وہ اللہ تعالیٰ کا شکر بھی ادا نہیں کر سکتا۔
He who does not thank people cannot be truly grateful to Allah.
- بوڑھے کی رائے جوان کی قوت و زور سے زیادہ اور اچھی ہوتی ہے۔
The opinion of the elderly is often better and stronger than the might of the young.
- کسی چیز سے بالکل نا امید ہو جانا اس کی طلب میں ذلت اٹھانے سے بہتر ہے۔
It is better to completely give up hope in something than to bear humiliation in pursuing it.
- خوشامد اور تعریف کی محبت شیطان کے نہایت مضبوط داؤ ہیں۔
The love of flattery and praise are among Satan’s strongest traps.
- بہترین کلام وہ ہے جس سے سننے والے پر ملال اور بوجھ نہ ہو۔
The best speech is that which does not cause weariness or burden the listener.
- ہر ایک شخص سے اس کے فہم کے مطابق کلام کر۔
Speak to each person according to their understanding.
- کمینوں کی دولت تمام مخلوق کے واسطے مصیبت ہے۔
The wealth of the lowly is a source of hardship for all creation.
- صلہ رحمی کی بہت سی صورتیں ایسی ہیں کہ ان سے قطع رحم بہتر ہے۔
There are many forms of maintaining kinship where severing ties is actually better.
- بہت سے سکوت کلام سے زیادہ مؤثر، بہت سے کلام تیر سے زیادہ تیز، اور بہت سی لذتیں ہلاک کرنے والی ہیں۔
Many moments of silence are more impactful than speech, many words are sharper than arrows, and many pleasures are destructive.